kheru2006 (kheru2006) wrote,
kheru2006
kheru2006

Jargon serlahkan kepintaran?

RAMAI tidak percaya bila saya katakan membeli kamus istilah ekonomi, demi untuk memastikan saya faham jargon atau istilah khusus dalam bidang ekonomi.

Hampir melayang semangat semasa menghadiri sesi wawancara bersama syarikat-syarikat perniagaan apabila mendengar istilah-istilah yang disebutkan bunyinya macam bahasa Inggeris, tetapi mengandungi definisi berbeza.

Istilah turn around, definisi standardnya ialah berpaling atau menoleh ke belakang. Dalam dunia korporat, ia bermaksud suatu proses pemulihan syarikat. Bleeding edge bukan judul filem tetapi bermaksud teknologi paling baharu, lebih baharu berbanding yang sedia ada hari ini.

Returning to the black tidak boleh diterjemahkan sebagai 'kembali ke zaman hitam'. Ia adalah definisi bermaksud sesebuah syarikat itu sudah kembali mengaut keuntungan. Warna hitam dalam buku kira-kira adalah untung, dan merah untuk rugi.

Ini belum dikira lagi istilah yang bunyinya macam jenama minyak hitam atau air soda seperti Synergy, Quantum Leap, Vertical dan banyak lagi. Tetapi paling sakit kepala bila membaca laporan atau analisis tentang bidang teknologi komunikasi dan maklumat (ICT). Bukan sekadar kena memahami teks asal dalam bahasa Inggeris, tetapi kena juga mengolahnya menjadi berita berbahasa Melayu.

Semasa meletusnya era Langit Terbuka pada awal 1990-an, banyak istilah Internet berlegar tanpa dapat dicari terjemahan bahasa Melayunya. Ini kerana istilah tersebut belum wujud pun dalam perbendaharaan kosa kata Melayu. Maka, web site ditukar mudah menjadi 'laman web'. Istilah ini diguna pakai lama dan diiktiraf dalam kamus Dewan Bahasa dan Pustaka. Baru-baru ini, cendekiawan bahasa telah mempromosikan penggunaan 'laman sesawang'.

Istilah

Saya tanya Munshi Bahasa. Oleh kerana istilah laman web telah diguna meluas dan diterima pakai dalam kamus DBP, penggunaan 'laman sesawang' tidak bermakna kita perlu menghapuskan sama sekali 'laman web'. Saya pilih 'laman web' kerana ia sudah lebih dua dekad dipakai dan hurufnya hanya ada tiga berbanding lapan untuk 'sesawang'.

Ketika pertama kali melangkah masuk ke meja berita ekonomi pada Januari 2001, ia adalah situasi maha sulit. Pertamanya, saya bukan lulusan ekonomi. Dari sekolah menengah, jurusan pendidikan saya ialah sastera. Kedua, saya menyertai Utusan Malaysia bukan hendak jadi wartawan ekonomi tetapi politik.

Tetapi saya, dan hampir 99 peratus spesies wartawan, tidak memiliki kemewahan untuk meminta ditukar ke bidang pemberitaan lain jika tidak sukakan pemberitaan ekonomi. Satu peratus lagi ialah mereka yang berhenti daripada organisasi.

Dan ketika mula menyertai meja berita ekonomi, saya tidak tahu saya akan berada di situ hampir tujuh tahun, sebelum ditukar ke dua unit lain dan tujuh tahun kemudian, ditempatkan kembali ke meja ekonomi pada Januari lalu. Dan ya, pening istilah khusus ekonomi ini turut sama kembali menghantui. Mujur sekarang ada kamus dalam talian!

Dalam perbualan bersama seorang sahabat yang memiliki kelulusan MBA atau Sarjana dalam Pentadbiran Perniagaan, dia memberitahu memang wujud keperluan menggunakan jargon seumpamanya semasa menyiapkan tesis dan harus menguasainya semasa sesi soal jawab dengan profesor-profesor.

''Apa untungnya menggunakan jargon yang hanya orang korporat faham?'' soal saya. Sahabat itu menjawab, konsep jargon ini sama dengan bidang disiplin lain. Misalnya perubatan. Ramai yang menggunakan istilah perubatan seperti Cardiact Arrest walaupun ada istilah 'jantung terhenti', kardiovascular (berkaitan saluran darah dan jantung) atau sclerosis (keras) sebab bunyinya boleh membuatkan anda kelihatan lebih 'pandai' untuk menerangkan penyakit yang anda sendiri hadapi,'' hujah beliau.

Pengasas dan Pengarah Urusan rangkaian sosial MBAconnect.net, Colette Symanowitz berpendapat jargon hanya mewujudkan ketidakpercayaan.

Jargon merosakkan hubungan anda dengan pelanggan, sesama rakan dan orang yang berkepentingan. Sama ada anda seorang doktor, jurutera atau graduan MBA, setiap disiplin mempunyai lingo dan ringkasan masing-masing.

Ini mungkin macam penting - dan bagaikan bahasa rasmi sebuah kelab elit yang anda mahu sertai tetapi realitinya, ia tidak membawa apa-apa makna.

Bila berkomunikasi dengan orang bukan dalam bidang yang sama, menggunakan jargon tidak akan mempamerkan kepakaran anda. Sebaliknya ia mencetuskan perasaan terpinggir dan pendengar berasa tidak pandai. Mereka ini tidak mahu bekerja dengan orang terlalu pandai menggunakan jargon.

Symanowitz juga mengingatkan bahawa bahasa rumit (jargon) hanya menyebabkan mesejnya hilang sama sekali.

Saya tidak pasti berapa ramai CEO atau jurucakap syarikat membaca tulisan Symanowitz ini. Namun, saya harap penasihat imej dan perunding media agar Google nama Colette Symanowitz 'Jargon makes you look stupid' dan beri CEO baca teks penuh.

Lagipun, bertindak pandai tidak sama makna dengan bercakap pandai. Johardy Ibrahim Utusan/Rencana/20140914

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments