kheru2006 (kheru2006) wrote,
kheru2006
kheru2006

Orang luar sanjung bahasa Melayu

Tahun ini negara kita akan menyambut ulang tahun ke­mer­dekaan ke-58. Bagaimana kedudukan bahasa Me­la­yu yang menjadi bahasa perpaduan dalam ka­la­ngan masyarakat berbilang kaum di negara ini? Bagus atau ba­gaimana? Adakah se­mua masyarakat berkomunikasi meng­gunakan bahasa Me­la­yu yang betul atau terus dengan bahasa Melayu rojak?

Awal tahun lalu (2014), Profesor Diraja Ungku Aziz menegur tentang bahasa Melayu ini. “Malang sekali bahasa Melayu ketika ini dikira bahasa rojak. Seolah-olah tidak punyai keperibadian sendiri sama seperti budaya kita.’’

Apabila memikirkan hal ini, saya rasa bangga dan menghormati sikap warganegara Rusia yang juga bekas kolumnis Utusan Ma­laysia, Svet Zakharov yang baru-baru ini melawat Kuala Lum­pur. Beliau fasih berbahasa Melayu tetapi menggunakan loghat Indonesia. Beliau sekarang bertugas sebagai tenaga pengajar Ba­hasa Melayu/Indonesia di Institut Hubungan Antarabangsa, Rusia.

Zakharov berterus terang mengatakan beliau kasih dan cinta terhadap budaya dan bangsa Melayu. Pada beliau, budaya Melayu yang ada di Indonesia dan Malaysia merupakan budaya yang cukup unik dan tidak mampu ditemukan di mana-mana pelosok dunia. Budaya Melayu seharusnya dikekalkan dan dipelihara oleh orang Melayu itu sendiri dan juga bangsa-bangsa lain (maksudnya bukan Melayu) agar keunikan yang ada mampu dilihat dan dipelajari oleh generasi baharu.

Hebat Pak Zakharov yang mampu bertutur dengan lancar bahasa Melayu walaupun jarang-jarang berpeluang bersua muka dengan bangsa Melayu yang bertutur Melayu.

Saya lihat penggunaan bahasa Melayu dalam kalangan ma­sya­rakat antabangsa pun belum mencapai sasaran. Contohnya, pegawai kerajaan Taiwan yang saya bertemu baru-baru ini pun bertutur dalam loghat Indonesia. Saya diberitahu, sebelum di­han­tar bertugas di negara kita, mereka diberi kursus bahasa Melayu tetapi secara khusus bahasa Indonesia. Maknanya bahasa Melayu belum tersebar luas di pentas antarabangsa. Kalau rakyat asing hendak belajar bahasa Melayu, mereka terpaksa belajar melalui bahasa Indonesia dahulu.

Dalam siri Pertandingan Pidato Antarabangsa Bahasa Me­layu Piala Perdana Menteri pun kita dapat lihat peserta lebih fa­sih menggunakan bahasa Indonesia. Apa sudah jadi ter­ha­dap perancangan untuk meletakkan bahasa Melayu di pen­tas antarabangsa kalau yang banyak digunakan ialah bahasa In­do­nesia?

Menyentuh isu bahasa Indonesia ini, timbul pertanyaan, bagaimana de­­ngan sesetengah masyarakat bu­kan Melayu negara ini yang sudah menjadi warganegara sejak sekian la­ma terhadap bahasa kebangsaan. Bukan sahaja tidak berminat me­ma­hami budaya dan adat resam Me­layu, malah tidak ambil peduli untuk menggunakan bahasa Melayu dalam semua urusan. Yang diutamakan ba­ha­sa Mandarin.

Bahasa Melayu saban hari di­ting­gal­kan. Tidak ada lagi keutamaan termasuk dalam iklan. Ketua Pemuda UMNO Wilayah Per­sekutuan, Mohd Razlan Mu­ham­mad Rafli meluahkan perasaannya bahawa di hotel, ba­ha­­sa pengantarnya bu­kan lagi ba­hasa Melayu. Bahkan di kedai kopi pun kena guna bahasa ikut nombor ji­ka ingin membuat pesanan. Pelanggan kena menulis nombor menu pada borang pesanan. Sebab banyak sangat pekerja asing yang tidak tahu berbahasa Melayu. Kalau bercakap pun sudah jadi seperti itik bercakap dengan ayam.

Tidak ada salahnya kita mahir bahasa Inggeris tapi janganlah tinggalkan bahasa Melayu. Tak kira orang putih, orang ungu, orang hitam, bukankah kita orang Malaysia. Lihat bagaimana kaum Cina di Indonesia yang begitu menghormati dan menggunakan bahasa negara itu.

Ketidakpedulian terhadap bahasa kebangsaan ini pada pan­da­ngan pengirim e-mel, Mat Nasir, merupakan ‘penyakit’ yang me­nimpa bahasa Melayu. Tokoh bahasa memang ramai tetapi ‘pejuang bahasa’ tidak ada maka beginilah jadinya sekarang.

Bahasa Melayu pun terus menjadi sesuatu yang asing kepada warga bangsanya sendiri. Mat Nasir tidak dapat membayangkan akan nasib bahasa Melayu, apakah ia terus terbela ketika kita maju dengan acuan sendiri nanti? Apakah penguasa daripada bangsa Melayu sendiri begitu lemah dalam menangani hal penting sebegini. Entahlah, yang pasti ini memberi petanda bahawa kita ketandusan pemimpin yang berwibawa untuk mengangkat bahasa Melayu.

Pemimpin Melayu kena perhatikan penggunaan bahasa Melayu di kementerian dan jabatan kerajaan masih belum mencapai ta­hap memuaskan. Pada 2013, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) me­laksanakan Program Audit Bahasa Melayu dan berdasarkan pe­nilaian ketika itu, tidak ada kementerian atau jabatan kerajaan yang menggunakan bahasa Melayu sepenuhnya dalam urusan ras­mi termasuk dalam bentuk surat-menyurat. Bagaimana ke­du­dukannya sekarang?

Jom betulkan bahasa Melayu kita

Sekarang banyak orang keliru tentang ejaan mana yang betul. Sebab kebanyakan kita kurang faham dan gagal memahami makna sesuatu perkataan. Bunyi sebutan hampir sama tetapi makna berbeza. Apa yang berlaku ini kerana kita sudah terlalu biasa menggunakannya dan banyak digunakan oleh masyarakat umum. Walhal perkataan yang kita gunakan itu salah. Jadi belajarlah guna perkataan yang betul.

BAHARU, BARU ATAU BARU-BARU

1. Kata “baru” dan “baharu” merupakan kata adjektif yang digunakan untuk merujuk sesuatu yang belum dipakai atau belum lama dipakai. Contohnya basikal baharu/baru atau kasut baharu/baru. Padanan bahasa Inggerisnya ialah new.

2. Kata “baru” sebagai kata bantu digunakan dalam konteks “tidak berapa lama dahulu” atau “tidak berapa lama sebelum ini”, contohnya baru-baru ini, baru tiba atau baru sedar. Padanan bahasa Inggeris bagi “baru” ialah just dan “baru-baru ini” ialah recently.

Contoh penggunaannya:

- Ayah membelikan adik basikal baharu/baru.

- Selepas saya jelaskan, baru dia sedar.

- Kita menyokong perbahasan itu dalam Perhimpunan Agung UMNO baru-baru ini.

DALAM KALANGAN ATAU DI KALANGAN

- Frasa yang paling tepat ialah “dalam kalangan” bukan “di kalangan” kerana sendi nama “di” merujuk tempat. Kata “kalangan” bermaksud lingkungan atau golongan. Sekiranya sendi nama “di” dibubuh pada kata “golongan” menjadi “di golongan”, maka “di” tidak sesuai dipadankan dengan “kalangan”. Penggunaan “dalam kalangan” betul kerana menunjukkan termasuk, bersama-sama atau terlibat sama.

Contoh penggunaan ayat:

“Dalam kalangan” negara Barat, hanya Perancis berusaha mencapai matlamat dasar luar negara.

- Azman Anuar Utusan Malaysia Rencana 8 Februari 2015
Tags: bahasa
Subscribe

  • Online education must continue

    Learning sessions and approaches through educational television will be taken to provide students without access to the internet but access to…

  • There are more things than PPSMI 2.0

    The PPSMI issue is back in the news. The BM Linguistic group is again against the proposal. It is seen as a one-man show by an obsessed man and…

  • What students need to know

    Unwrapping standard is a simple strategy for teachers to identify the skills and content knowledge needed in a lesson to ensure students are…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments